Categorie/tipologie di ciclisti

  • Creatore Discussione odisseo87_eliminato
  • Data di inizio
O

odisseo87_eliminato

Guest
Sto cercando di stilare un elenco di tipologie di ciclisti, con relativa traduzione francese. Dal francese "puncheur" invece non saprei trovare l'equivalente italiano.
Mi aiutate?

ITA = FRA

cronoman = ?
passista = ?
passista-scalatore = ?
passista-velocista = finisseur
scalatore = grimpeur
velocista = sprinteur

? = puncheur
 

Super Ciuk

Apprendista Cronoman
23 Ottobre 2012
3.269
782
Tra il ring e la realtà
Visita sito
Bici
a pedali
Sto cercando di stilare un elenco di tipologie di ciclisti, con relativa traduzione francese. Dal francese "puncheur" invece non saprei trovare l'equivalente italiano.
Mi aiutate?

ITA = FRA

cronoman = ?
passista = ?
passista-scalatore = ?
passista-velocista = finisseur
scalatore = grimpeur
velocista = sprinteur

? = puncheur


Super ciuk (ad inizio carriera ciclistica) = puncheur --- nel senso che cercavo di menare tutti gli automobilisti che mi strobazzavano, io cercavo di farli fermare per dargli un sacco di "puncheur" :mrgreen::mrgreen::mrgreen:
 
O

odisseo87_eliminato

Guest
Ci sono, in italiano puncheur si traduce "scattista", quindi un corridore adatto a lunghe distanze ma capace di scatti brucianti su salite brevi e ripide.

Però a questo punto che differenza c'è con il finisseur ?
 
O

odisseo87_eliminato

Guest
O

odisseo87_eliminato

Guest
Tra i commenti a questo articolo ho trovato un certo "puncheur" che combinazione risponde proprio alla mia domanda: https://www.podiumcafe.com/2008/3/31/21454/8374
"Contropiedista" però è molto poco usato.

puncheur
They're guys with acceleration, who can get over short hard climbs. They're typically smaller than the rouleur guys who tend to be big and unstoppable. In American bikey slang, we might use "pocket rocket" to describe a puncheur. Puncheurs can typically win sprints also, though maybe not as consistently as a true sprinter. You really don't want to go to the line with a puncheur, though, if you're a rouleur.

Bettini is a puncheur. Cance is a rouleur.

Cance is also one of a less common breed: a finisseur. His win at MSR was a finisseur's win, an attack in the closing km's that worked. The dominance of the sprinters' teams in recent years has made this specialty less common. Pozzato also has the characteristics of a finisseur.

Italians use passista for rouleur, scalatore for climber, scattista for puncheur, contropiedista for finisseur (though this one doesn't overlap perfectly, as contropiedista has the sense of being an opportunist, whose attacks may not always come in the closing kms.). A sprinter is a velociste.

So, Simoni is a scalatore. Bettini, scattista. Petacchi, velociste. Cance, passista. Basso is a passista-scalatore, a time trialer who can climb, though it remains to be seen exactly how many passisti-scalatori actually exist in nature ;-)
 

VADABRUT

Maglia Iridata
7 Aprile 2006
14.420
9.513
57
Visita sito
Bici
Tecnotrat
Mah per quanto riguarda puncheur.... il traduttore dice "perforatore" ..... non sarà mica un termine riferito ai ciclisti di bell' aspetto che trapanano le miss alle premiazioni ? :-x
 

VADABRUT

Maglia Iridata
7 Aprile 2006
14.420
9.513
57
Visita sito
Bici
Tecnotrat
Bell' eroe che sono, mentre i ciclisti si divertono io scrivo belinate sul divano.
Almeno una volta ero un "ciùciarovi"(succhiaruote), adesso sono solo un vecchio babbeo :cry: